100%
Spiritual Concept Strong: G4806

Synezōopoiēsen (Made Alive Together / Synchronized Vivification)

EN — Transliteration: Synezōopoíēsen

Synezōopoiēsen (συνεζωοποίησεν) is an absolute hapax — used only once in the entire NT (Eph 2:5, parallel Col 2:13). This verb composed of three elements means literally 'made alive together-with'. Paul expresses the idea that Christ's vivification is not solitary: in rising, the entire humanity is co-resurrected simultaneously.

📖 Réf. : Eph 2:5 | Col 2:13

Synezōopoiēsen (συνεζωοποίησεν) is a rare construction — a lexical gem that Paul seems to have forged to express an unprecedented reality: synchronized co-vivification. Neither Greeks nor Hebrews had the word for this, so Paul invented it.

🔬 Anatomy of the Term

ComponentGreekMeaning
Syn-σύνWith, together, at the same time
-zōo-ζωο-Life (zōē, divine and spiritual life)
-poiēsenποίησενHe made (from poiein, to make)
TotalσυνεζωοποίησενHe made alive together, at the same time

📖 Ephesians 2:4-5 — Full Context

"But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us, even when we were dead in our trespasses, made us alive together with (synezōopoiēsen) Christ — by grace you have been saved."

The movement is double and simultaneous: Christ descends into death → rises into life → and we are, in him, carried in that same movement. Vivification is not a future decision to be made but a fact already accomplished in Christ's resurrection.

🧠 Conseil des Experts

Sélectionnez un expert pour obtenir son éclairage sur ce terme :

Le Philologue (Langues anciennes) Analyse textuelle & étymologie

Sélectionnez un expert ci-dessus pour lire son analyse.