Synezōopoiēsen (Made Alive Together / Synchronized Vivification)
EN — Transliteration: Synezōopoíēsen
Synezōopoiēsen (συνεζωοποίησεν) is an absolute hapax — used only once in the entire NT (Eph 2:5, parallel Col 2:13). This verb composed of three elements means literally 'made alive together-with'. Paul expresses the idea that Christ's vivification is not solitary: in rising, the entire humanity is co-resurrected simultaneously.
Synezōopoiēsen (συνεζωοποίησεν) is a rare construction — a lexical gem that Paul seems to have forged to express an unprecedented reality: synchronized co-vivification. Neither Greeks nor Hebrews had the word for this, so Paul invented it.
🔬 Anatomy of the Term
| Component | Greek | Meaning |
|---|---|---|
| Syn- | σύν | With, together, at the same time |
| -zōo- | ζωο- | Life (zōē, divine and spiritual life) |
| -poiēsen | ποίησεν | He made (from poiein, to make) |
| Total | συνεζωοποίησεν | He made alive together, at the same time |
📖 Ephesians 2:4-5 — Full Context
"But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us, even when we were dead in our trespasses, made us alive together with (synezōopoiēsen) Christ — by grace you have been saved."
The movement is double and simultaneous: Christ descends into death → rises into life → and we are, in him, carried in that same movement. Vivification is not a future decision to be made but a fact already accomplished in Christ's resurrection.
Perspective Conceptuelle
Symbolic Visualization: Two human silhouettes simultaneously rising from a tomb into brilliant golden light — vivification is not solitary but synchronized, shared.
Source Historique / Géographique
Légende historique...
🧠 Conseil des Experts
Sélectionnez un expert pour obtenir son éclairage sur ce terme :
Sélectionnez un expert ci-dessus pour lire son analyse.
Agape-Logos